秦一:为什么会选择善恶对立和两者界限的含混作为“守夜人系列”情节发展的主线?因为这是奇幻类作品永恒的母题,还是因为你本人确实也经历过这种困惑?
谢尔盖·卢基扬年科:当然了,这是个永恒话题。无论我们活在哪个国家哪种时间里,都会遇到善与恶,而且我们不是总能简单地分清什么是善,什么是恶。
秦一:这其中是否有对俄罗斯传统道德观和当代俄罗斯人社会责任感的质疑?
谢尔盖·卢基扬年科:并不全是这样。更确切地说,我试图对传统的观点进行补充。在好和坏,利己主义者和利他主义者之间没有严格的分界线。在俄罗斯的历史上曾经发生过这样的事,由于好的意愿和对更好的事物的追求而给国家带来了巨大的灾难和痛苦。我不希望自己的国家再重复经受这种严峻的考验,因此我努力呼吁要更加谨慎地行事,别让良善的意愿在生活实践中变成严峻的考验。
秦一:“守夜人系列”与传统意义上的奇幻小说很不一样,也许是因为你把魔法师、吸血鬼、女巫以及黄昏界和一些魔法放在了当代莫斯科的背景下来表现,小说的推进节奏感也很现代,你自己觉得“守夜人系列”跟一般的奇幻小说最大的区别在哪?
谢尔盖·卢基扬年科:我总是努力赋予我的作品一些有趣生动的情节,作家可以随心所欲地想出一本有意思的书,但如果这本书很枯燥,没人读它,那么他也就白努力了。魔法师和吸血鬼在当代的莫斯科——恰好是一个吸引读者眼球的方式,吸引住读者之后方可以和他谈严肃的东西。
秦一:当前的奇幻小说世界都是英美作品大行其道,而你的“守夜人系列”却唤起了全世界对俄罗斯作品的关注,你认为这个系列大获成功的主要原因是什么?
谢尔盖·卢基扬年科:我想,这是因为我描写了俄罗斯,讲述了她的现代生活以及她所存在的问题,在这种前提下我提出了全世界的人们都很感兴趣的问题。作家几乎可以写任何没有民族色彩的书,这些书任何人都能读,但这类的书现在有很多;也可以写只让自己国家的读者感兴趣的,甚至是只让自己的城市的读者感兴趣的书,外国人对这些书不会感兴趣,这类书也有不少。而《守夜人》,把这些因素成功地混合在一起——人们从中了解了俄罗斯,了解了俄罗斯的生活;从中看到,我们所有的人都很相像,都为同样的问题在烦恼。
|
