| |
 |
莎士比亚十四行诗
定价:18元
ISBN:978-7-5366-8988-6
作者:[英] 莎士比亚
译者:屠岸 封面图片简介
Cover: Detail from Called Lady Walsingham (1572) by George Gower. Reproduced by kind permission of Vicount De L’lsle, from his private collection at Penshurst Place. |
| |
我们要美丽的生灵不断蕃息,能这样,美的玫瑰才永不消亡;
既然成熟的东西都不免要谢世,娇嫩的子孙就应当来承继芬芳。 |
 |
 |
| |
十四行诗,又称“商籁体”,发源于意大利,流行于十四至十六世纪文艺复兴时期的欧洲大陆。其语句整齐、短小精悍、格律严谨、富于音乐效果,内容以歌咏爱情为主。十六世纪中叶传入英国,不久便风行于英国诗坛。
莎士比亚是英国十四行诗的代表人物,他的诗打破原有诗体的惯例,独树一帜,被称为“莎体”。《十四行诗》以吟咏缠锦悱恻、坚定执著的爱情为主,被誉为“爱情圣经”,在莎士比亚的著作中占有重要的地位。 |
 |
| |
莎士比亚,伟大的英国剧作家、诗人,1564年生于英国中部瓦维克郡埃文河畔斯特拉特福。其父约翰·莎士比亚是经营羊毛、皮革制造及谷物生意的杂货商,1565年任镇民政官,3年后被选为镇长。莎士比亚幼年在当地文法学校读书。他虽受过良好的基本教育,但是未上过大学。
其主要作品包括:
- 悲剧:《罗密欧与朱丽叶》、《麦克白》、《李尔王》、《哈姆莱特》、《奥赛罗》等。
- 喜剧:《错中错》、《终成眷属》、《皆大欢喜》、《仲夏夜之梦》、《无事生非》、《威尼斯商人》、《温莎的风流娘们》等。
- 历史剧:《亨利四世》、《亨利五世》、《亨利六世》、《亨利八世》等。
- 诗歌《十四行诗》、《爱人的怨诉》等。
|
 |
| |
屠岸(1923— ),笔名叔牟,江苏常州人。曾任《戏剧报》编辑部主任,中国戏剧家协会研究室副主任,人民文学出版社现代文学编辑室总编。有译著《鼓声》、《莎士比亚十四行诗集》、《济慈诗选》等 。 |
 |
| |
一 五 三
丘比特丢下了他的火炬,睡熟了:
黛安娜的一个天女就乘此机会
把他这激起爱情的火炬浸入了
当地山谷间一条冰冷的泉水;
泉水,从这神圣的爱火借来
永远活泼的热力,永远有生机,
就变成沸腾的温泉,人们到现在
还确信这温泉有回春绝症的效力。
我情人的眼睛又燃起爱神的火炬,
那孩子要试验,把火炬触上我胸口,
我顿时病了,急于向温泉求助,
就赶去做了个新客,狂躁而哀愁,
但是没效力:能医好我病的温泉
是重燃爱神火炬的——我情人的慧眼。
一 五 四 小小的爱神,有一次睡得挺沉,
把点燃爱火的火炬搁在身边,
恰巧多少位信守贞洁的小女神
轻步走来;最美的一位天仙
用她的处女手把那曾经点燃
无数颗爱心的火炬拿到一旁;
如今那爱情之火的指挥者在酣眠,
竟被贞女的素手解除了武装。
她把火炬熄灭在近旁的冷泉中,
泉水从爱火得到永恒的热力
就变成温泉,对人间各种病痛
都有灵效;但是我,我情人的奴隶,
也去求治,把道理看了出来:
爱火烧热泉水,泉水凉不了爱。 |