少年维特之烦恼

定价:12元
ISBN:978-7-5366-8984-8
作者:[德] 歌德
译者:张佩芬

封面图片简介
Cover: Detail from Self-portrait (1805 )by Philipp Otto Runge, in the Kunsthalle ,Hamburger (photo: Bridgeman Art Library)
 

唉,我不过是个漂泊者,是个在地球上来去匆匆的过客!难道你们就不是吗?

 

  为了逃避世事的纷繁,维特来到瓦尔海姆,在那儿,他醉心于美丽的大自然和荷马壮丽的史诗。一次偶然的机会,他结识了天使一般的少女绿蒂,在明知她已经订婚的情况下依然不顾一切地深深爱上了她。然而世俗的羁绊,人心的善变,把他一步步逼向绝境……

  这是一部书信体小说,于1775年问世,作者创作它时年仅25岁。它的出版被认为是德国文学史上一件划时代的大事。它曾震撼了德国乃至欧洲整整一代青年的心。

 

    歌德(1749-1832)是德国近代杰出的诗人、作家和思想家。世人公认他是继但丁和莎士比亚之后西方精神文明最为卓越的代表。

  《少年维特的烦恼》这部以第一人称写就的书信体小说,不仅传达了欧洲从古老的封建制度向资产阶级过渡的转型时期,中青年一代追求“个性解放”,“感情自由”,“恢复自然的社会状态”,“建立平等的人与人关系”的强烈愿望,也阐明了作者自身鲜明的立场。

 

   张佩芬,1953年毕业于南京大学西语系德语专业。历任《译文》、《世界文学》编辑,中国社会科学院外文所德语文学副研究员。有译著《赫尔曼?黑塞小说散文选》、《黑塞散文选》、《迪仑马特小说集》、《法官和他的刽子手》等。

 

5月12日

 

  我不知道,是附近真有迷惑人的精灵呢,还是我内心温情脉脉的奇想所致,竟觉得自己已置身天堂。就在花园前不远有一道泉水,我像仙女梅露茜娜和她的姊妹们似的迷上了它。你走下山丘,来到一座拱顶亭子前,再往下走二十级石阶,便看见极清澈的泉水从大理石岩缝间汩汩涌出。那一道环绕泉水的矮墙井栏,那许多浓荫匝地的高耸大树,那地带的一片清凉,一切都让人感到某种吸引力,又有一种令人敬畏的东西。我没有一天不去那里坐上一个小时。小城的姑娘们常来这里取水,这是最普通而又最必要的工作,是从前连国王的女儿也得操持的家务。每当我在那里静坐,古代宗法社会的理想概念便在我脑子里活跃万分,老祖先们如何在井泉畔订立联盟,举行庆典,而善良的精灵又如何在井台和泉水四周翱翔。啊,谁若不曾在炎热夏日艰辛跋涉后体验过井泉畔的清凉,就无法体会我的感受。

 

5月13日

 

  你问,要不要把我的书籍寄来?亲爱的,看在上帝的分上,请别拿它们来烦我!我不再想要什么指导、鼓励和鞭策,我这颗心本身就够沸腾的了。我需要催眠曲,而在我的荷马史诗里我已找到无数。我多么经常地轻声吟诵以平息愤激之情,因为你肯定没见过哪颗心像我这颗心这样反复无常、捉摸不定。亲爱的,难道还用得着我说,常见我忽忧忽喜,从甜蜜的感伤忽然转为疯狂的激情,你多么替我担忧么?我也把这颗心视为一个病儿,随它任性而行。这情况切勿外传,免得有人责怪我。

 

5月15日

 

  本地的老百姓已认识我,也喜欢我,尤其是孩子们。我刚认识他们时,常常客气地问这问那,有些人以为我想嘲弄他们,十分粗暴地打发我走。对此我并不气恼,倒是对一种早已有所察觉的问题有了活生生的体会:凡是有点地位的人,总对普通老百姓持冷漠疏远态度,似乎一接近就会丧失什么;又有些可厌的轻薄之辈装出一副纡尊降贵的模样,却让贫苦百姓更感到他们的傲慢。

  我很清楚存在着不平等,也不可能平等。但是我坚信,那种认为必须疏远所谓贱民以保持高贵的人,恰恰可以斥为懦夫,因为他害怕被击败而躲避敌人。

  我最近一次去井泉时遇到了一个年轻女仆,她把水罐搁在最低一级台阶后便四处张望,但愿有女伴来帮她把水罐放上头顶。我走下台阶,望着她说:“我帮你好吗,姑娘?”她顿时涨红了脸。“噢,不要,先生!”她回答。“不用客气。”她把垫环摆正,我放上水罐。她道谢后登上石阶走了。